-
Et c'est un évènement morphique à une échelle que je n'ai jamais vu avant.
وهـذا حـدث على مقيـاس لا يمكنني تصوره
-
À tes côtés, aucune mesure de temps ne pourra être assez longue.
لا يوجد مقياس للزمن يمكن أن يكون طويلاً بما يكفى معكى
-
Je sens d'ici ton aigreur.
،على مقياس لا شيء إلى الكثير كم عدد الذين حاولوا جلبه؟
-
- Rien. Sur une échelle de un à dix, c'était un neuf ?
لا شئ .. علي مقياس من واحد إلي عشرة أكان هذا تسعة؟
-
Le contrat autorise par ailleurs l'ONU à demander une compensation au fournisseur s'il ne s'acquitte pas de ses obligations contractuelles dans leur totalité, mais aucun barème n'a été convenu qui permettrait de déterminer mathématiquement le montant de la réduction consentie à la mission en fonction du taux de non-exécution.
ويسمح العقد للأمم المتحدة بمطالبة المتعهد بتعويض في حالة عدم الوفاء بالتزاماته، لكن لا يوجد مقياس متفق عليه لتخفيض السعر بالارتباط مع معدل الأداء، يحدد بواسطة عملية حسابية التعويضات التي يمكن المطالبة بها بسبب الأداء غير المرضي.
-
La reproductibilité étant l'un des éléments d'appréciation de tout travail scientifique, ce manque de transparence est pour le moins préoccupant;
وبما أن المقياس الأساسي لأي عمل علمي هو القابلية للتكرار، يمثل عدم الشفافية هذا مصدرا للقلق البالغ؛
-
Les engagements du Gouvernement et les mesures prises sont certes cruciaux mais c'est à l'aune de la situation des droits de l'homme sur le terrain que l'on pourra mesurer une amélioration éventuelle.
وعلى الرغم من الأهمية الحيوية التي تتسم بها تعهدات الحكومة والتدابير التي اتُخذت، فإن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع هي المقياس لأي تحسن.
-
a) Deux accéléromètres à plage d'amplitude minimale de 200 g, ayant une limite de fréquence inférieure maximale de 1 Hz et une limite de fréquence supérieure minimale de 3 000 Hz.
(أ) مقياسان للتسارع لا تقل سعة قياسهما عن 200ج، ولا يتجاوز حد ترددهما الأدنى 1 هرتز ولا يقل حد ترددهما الأعلى عن 000 3 هرتز.
-
Concernant les critères d'admissibilité, on a fait valoir que les ratios utilisés reposent sur une définition restreinte de la pauvreté ou de l'endettement, si bien que ni les pays les plus pauvres ni les pays les plus endettés ne sont admis à bénéficier de l'Initiative. Certaines de ces critiques sont examinées plus bas.
وفيما يتعلق بمعيار الأهلية قيل إن نسب التأهيل لا تقوم على مقياس شامل للفقر أو للمديونية، وبحكم ذلك فإن أفقر البلدان، وأكثرها مديونية ليست مؤهلة للمبادرة، ونناقش فيما يلي بعض هذه الانتقادات.
-
5.1.5.3.2 L'indice de transport pour chaque suremballage, conteneur ou moyen de transport est déterminé soit en additionnant les indices de transport pour l'ensemble des colis contenus, soit en mesurant directement l'intensité de rayonnement, sauf dans le cas des suremballages non rigides pour lesquels le TI doit être déterminé seulement en additionnant les TI de tous les colis.
5-3-2 يحدد مؤشر النقل لكل عبوة شاملة أو حاوية شحن أو وسيلة نقل إما بمجموع مؤشرات النقل لجميع الطرود المشمولة، أو بالقياس المباشر لمستوى الإشعاع، إلا في حالة العبوات الشاملة غير الصلبة التي لا يحدد مقياس النقل لها إلا كمجموع مؤشرات النقل لجميع الطرود.